Allmänna frågor och svar till och från Forza Motorsport.
22 inlägg
• Sida 1 av 1
Hood
Inlägg: 958
Blev medlem: fre feb 01, 2002 01:00
Ort: Fagersta
Inläggav Hood »
Förvåning när man går in på Svenska avdelningen på Daily. Inget på Svenska längre. Nu önskar jag mig att Ni här på Forza tar tag i detta och visar hur det skall göras. De korta nyhetrna från diverse pressmeddelanden som De har haft har jag alltid gillat. Kan inte Ni ta i lite extra nu när dom inte finns ?
Vi har väldigt mycket att göra och hinner inte med allt. Men om någon här är intresserad av att översätta alla presskonferenser så hör av er. Vi anställer er omedelbart
Hur är det med Forza?
Är det helt och hållet idéellt arbete, eller är det någon som uppbär lön från något håll och sedan "får lov" att jobba med Forza Motorsport, eller hur funkar det?
Än så länge tar vi inte ut någon lön. Vi satsar allt på att bygga upp varumärket "Forza Motorsport". Det har vi lyckats ganska bra med och är numera högt respekterade av media, motorsportfolk och andra.
Vi som arbetar med sajten är alla galna i motorsport och älskar det framför nästan allt annat...
AF1: De skall tas ned för att frigöra serverutrymme osv. Men jag har dem kvar och planerar att lägga upp dem på min egen hemsida som jag skall fixa till.
Om man som jag är lite slö och inte orkar läsa så mycket utrikiska, så om jag fick önska mig något så är det svenska versioner av presskonferanserna. Det hade Ni förut på den gamla goda tiden
Och plötsligt är FERRARI/ACER ett favoritstall...
// Hood.
Hur många önskar presskonferenserna översatta egentligen? Själv läser jag gärna det mesta så oöversatt som möjligt, smyger sig in avsiktliga eller oavsiktliga fel och vinklingar i en översättning hur gärna man än vill undvika det.
Nog var det uppskattat av många med översatta presskonferenser. De hade alltid många träffar.
Klart att det inte alltid går att översätta dem hundraprocentigt. Jag kan till och med säga att utskrifterna till engelsk text sällan var hundraprocentiga de heller. Knappt en enda gång stämde de helt med vad som egentligen sades...
On 2002-04-26 19:31, Lemon wrote:
Jag tror många yngre vill ha nyheter på svenska.
Även om man inte är så ung så är det betydligt enklare att läsa en svensk text men visst kan den lätt vinklas, men som Robert säger så har ju även den engelska texten tolkas av någon.
Robert: Kan bara hålla med, de lyckas ju sällan ens plita ned det de säger korrekt. Därför vill man helst höra presskonferensen själv vilket man nekas på fyran.
Nu var det nog inte er jag syftade på med översättningen, snarare översättningar i allmänhet, även s.k. professionella.
Vore kul om du kan få upp dina tekniksidor igen.