Observera att man använder citatmarkeringar!"Jag har hört rykten om att jag gjort stallet besviket. Det är absolut inte sant. Vi har haft otur den här säsongen, men som ett team kommer vi inte att ge upp innan vi når framgång."
Källan (?, troligt!) Autosport skriver så här:
Frågan är om gubbarna på TV4:s F1 redaktion överhuvud taget kan läsa engelska? Budskapet är ju precis tvärtom!!! Detta förklarar varför de är rätt dåliga emellanåt. Vi kanske ska ha överseende när de lyckas så bra trots det uppenbara handikapp det innebär att inte kunna engelska i denna moderna anglofila värld vi lever i? Jag var ett tag orolig för att Toyota skulle sparka Panis....“I have heard some rumours I have been disappointed with the team,” said Panis. “This is absolutely not true. We have had some misfortune so far this season, but together as a team, we will never give up until we find success.”